时政·财经·军事 | 生活·家庭·娱乐 | 体坛·历史·科技 | 摄影·旅游·文化 | 移民·教育·就业 | 数码·健康·奇闻 | 评论·图片·视频
留园新闻速递· 【繁體閱讀】 【网友评论:0条】 【法国本地新闻信息】 

Monash大学公开质疑留学生英语能力,教授都快被逼疯了啊...

新闻来源: 十三狼 于 2019-05-14 5:12:04  


留学生的英语能力已经遭到过澳洲各界的吐槽,有专家学者,也有各大媒体和大学教授,现在就连大学官网都加入了吐槽的行列。

莫纳什大学的官方官网信息网站Mojo News上就刊发了一篇文章:国际留学生勉励的语言障碍。

这篇文章里,莫纳什大学一位艺术系的讲师认为国际留学生的英语能力普遍达不到学校的要求,尤其是写作能力。

他表示,不少学生干脆使用翻译软件,比如google翻译或者其他翻译,将中文翻译成英文放入论文之中。

这些翻译有很严重的语法错误,还有很多表意不清楚,以至于他很难对这样的论文进行评分。

还有更加让人震惊的事情,日前一位澳洲教授爆料,自己学科上的一名国际留学生发来邮件申请转换专业。

这种情况在大学中十分常见,于是教授约见这位学生,希望更深入了解他转换专业的理由。

没想到这名学生竟然带着一位翻译来到了他的办公室,原因就是他的口语太差,无法正常交流。

这位教授震惊了,一个满足学校入学标准的学生竟然无法用英语进行沟通。

如果深究的话,这些学生要么满足了雅思测试的水平,要么在学校开设的语言班里顺利毕业。

意味着他们有符合标准的英语能力,但为什么却出现了英语水平极低这种情况呢?

甚至于ABC News还专门撰文讽刺了一番学校为了金钱胡乱招收留学生的行为。

为什么很多留学生干脆使用翻译软件呢?

这一点也有人给出了解释,以中国留学生举例,一些中国留学生在撰写论文的时候,习惯先用汉语将自己的思维逻辑,表述内容列举出来,然后再翻译成英文。

因为语言逻辑等问题,这种直译的文章会让很多教授无所适从,甚至不明白其中的重点。

再加上留学生出国以后,对于澳洲的教育方式并不适应。

一学期四门课程,每一门课程都有很多assignment,这些assignment字数不等,要求也不尽相同,再加上各种test,以至于不少学生无法在一时间适应这种高强的自学方式。

越着急越出错,很多留学生就在这样的恶性循环中让自己的写作能力变得越来越差。

这是针对写作方面,除了写作,口语也是留学生十分薄弱的一环。

留学生有一种扎堆的现象,通常都是和自己母语相同的人在一起学习。课堂上用英文和本地人交流的时候都很少;小组作业更是倾向于和母语能够沟通的人一起完成——因为这样沟通起来更加顺畅。

或许不少留学生的学习成绩不差,但课堂提问,口语表达能力却不尽如人意。

也有一些留学生曾经试图和本地学生搞好关系,体验澳洲的生活方式。

结果发现,在正常的课业交流中,本地学生很乐意沟通,但是想要探讨私人生活,或者试图和他们交朋友的时候,却遭到冷遇。

或许是认知观念和思维模式上的差异,让留学生和本地学生无法进一步发展友谊。

最后发现,还是自己国家的同胞更容易沟通和交流。

久而久之,留学圈之中出现了很多母语划分的小群体,大家用自己国家的语言进行沟通。

不仅仅是中国,其他国家的留学生同样如此。因此,越来越多的专家学者,教授和媒体开始吐槽学生的英语能力并且指责学校将留学生视为吸金工具,只顾着扩大招生数量,而忽略了学生质量。

的确,在一个母语是英语国家的大学课堂里,总是说着其他国家语言,对于留学来说没有太大帮助。

既然选择了澳洲,就要学习英语,尝试融入澳洲社会。这才是留学生最应该提升的能力。

网编:网事随风

鲜花(0)

鸡蛋()
0 条

【手机扫描分享】
新闻速递首页】 【法国本地新闻信息】 【地区新闻信息汇总】 【即刻热度新闻

内容来自网络,不代表本网立场,如果有内容违规或侵犯了您的权益,请联系我们,我们核实后会第一时间删除!
前期相关精彩新闻
新闻速递首页·新闻网友报料区·返回前页