时政·财经·军事 | 生活·家庭·娱乐 | 体坛·历史·科技 | 摄影·旅游·文化 | 移民·教育·就业 | 数码·健康·奇闻 | 评论·图片·视频
留园新闻速递· 【繁體閱讀】 【网友评论:1条】 【日本本地新闻信息】 

有毒!日本沙雕中文翻译看完我笑了...

新闻来源: 趣学日语 于 2019-04-12 0:43:16  


首先是之前上了日文新闻的上野公园的误译。上野公园的一大卖点就是来自中国的熊猫啦!每天慕名而去的游客相当多,外国游客自然也不少,于是这张告示牌就出现了。

主要有中文、韩文、英文的翻译。

日文原文:お静かにご覧下さい。(请安静观览)

结果居然被翻译成了"静静请看"?

??? 静静是哪位??

前段时辰,微博上一网友分享了日本一通告牌上标示的中文,无数人看完头都给笑秃了…

接下来是这个某海滨公园的告示牌。虽然前半部分的日本被贴纸挡住看不清了,不过凭借猜测也能知道它的大致意思。

原文(大概):公園の遊泳は禁止されております。(禁止在公园游泳。)

在看下译文,emmmm意思虽然能被传达到但不得不说语法错的一塌糊涂啊。

绝对是机翻!

还有还有这个,

ドアの向こうに人がいます、ご注意ください。——门上有一小我,请注意。

不行不行 忍不住眼泪要掉下来了~

这是大阪某便利店外面的告示牌,不用说,底下机翻的译文已经错得一塌糊涂了,不知道有没有哪位勇士能够仅凭译文推测出来意思呢?

网编:网事随风

鲜花(0)

鸡蛋()
1 条

【手机扫描分享】
热门评论更多...
评论人:五岳山人发送时间: 2019年04月15日 2:14:30
神户空港的缝补巴士
新闻速递首页】 【日本本地新闻信息】 【地区新闻信息汇总】 【即刻热度新闻

内容来自网络,不代表本网立场,如果有内容违规或侵犯了您的权益,请联系我们,我们核实后会第一时间删除!
前期相关精彩新闻
新闻速递首页·新闻网友报料区·返回前页