“葛优瘫”在英国走红,用英文竟然这样表达...
新闻来源: RedScarf 于 2024-02-21 12:10:11
平时上完班、下了课
只想“葛优瘫”?!
但你知道“葛优瘫”用英文怎么说吗?
(表情包来源:sohu)
最近有一个英文短语在英区的社交媒体上火了!相关的tag在社交媒体上已经有超过550万次的浏览量。
图源:Daily Mail
这个火出圈的短语为“hurkle durkle”,《苏格兰语言词典》(Dictionaries of the Scots Language)给出的释义为"lie in bed or lounge about when one should be up and about"(该起床走动时却躺在床上或懒洋洋地闲逛)。
委员一看,这不就是咱们经常说的葛优瘫吗?!或者理解成赖床也是可以的!
图源:Daily Mail
“葛优瘫”在英国意外走红?!
据英媒称,这个短语最早可以追溯到19世纪。
在这个短语走红之前,在社交媒体上火起来的短语叫做bed rotting(“腐烂在床”),这个短语形容的是整天躺在床上。 而最近,不少网上冲浪选手们发现,hurkle durkle这一苏格兰词组早就被用来形容在床上赖着了。
图源:bustle 有媒体称,hurkle durkle的意思,最初更多地与为了保暖或保密而采取蹲状姿势有关(sitting in a crouching positioneither for warmth or secrecy),但最终,它呈现出了更多的含义。 媒体表示,如果不是TikTok的帮助,这个词“懒洋洋摊在床上”的意思,只有词源学爱好者们才会知道。 咱就是说,不仅咱们喜欢“葛优躺”,外国人也喜欢hurkle durkle。真·同一个世界同一个梦想
今天你hurkle durkle了吗?
有报道称,在女演员Kira Kosarin在自己的TikTok上分享完这个短语之后,这个短语就越来越火啦!
最近,不少网友在TikTok上分享自己hurkle durkle的视频。
不过有网友称, “我是住在苏格兰的苏格兰人,从来没听说过这个词。它在Auld Scots语、Doric语或Gaelic语中都没有翻译,我们就说lie in。社交媒体上的垃圾越来越多。”
“苏格兰人在此!我听过Huckle Buck和Meghan Markle,但没听过Hurkle Burkle“(梅根:我躺着也中枪)
以上图源:Daily Mail 大家还听过哪些中文的网络热梗的英文表达?
|
5 条 | |||
【手机扫描分享】 |
内容来自网络,不代表本网立场,如果有内容违规或侵犯了您的权益,请联系我们,我们核实后会第一时间删除!